This article presents a new perspective on the derivational source for transitive verbs of possession. These are commonly postulated to be derived from a preposition expressing possession by incorporation of the preposition into an auxiliary. I reframe the contrast between prepositional and verbal expression of possession as an opposition between dependent and head marking of the possession relation, implemented syntactically as marking of either the specifier or the head of the projection encoding the possession relation. This conclusion is inferred from an investigation of Syrian Arabic showing that morphemes expressing possession alternate between a prepositional and a verbal use, but the verbal use does not involve incorporation of functional material. Evidence is presented that languages that show such incorporation, that is, where possession is expressed by a term of the form Aux+P, have passed through a diachronic stage similar to contemporary Syrian, where P functions as a verb in its own right. These considerations support the conclusion that transitive verbs of possession are derived not by preposition incorporation but by reanalysis of dependent marking as head marking, which may or may not feed incorporation.

This article treats the typological relationship between languages with a transitive verb of possession, such as English, and languages that express possession through a preposition, such as Arabic. The relation is commonly cast in terms of preposition incorporation: the verb is derived by incorporation of a preposition expressing possession into an auxiliary, deriving a verb that has the distribution of its component auxiliary but the possessive meaning of its component preposition. In section 2, I investigate evidence from Syrian Arabic that indicates that the prepositions that mark possession in the syntactic format in (1a) may also be used as verbs in the syntactic format in (1b). The suffix -u in (1b) comes from a paradigm of genitive clitic pronouns, so that (1b) looks at first glance like (1a) with clitic left-dislocation of the object of the preposition. However, I endeavor to show that it is in fact a transitive verbal use of the preposition with agreement inflection. This use is not contingent on incorporation into an auxiliary. Taking Boneh and Sichel’s (2010) analysis of the prepositional construction in (1a) as a starting point, I analyze these formats as alternative marking strategies: in (1a), the prominent dependent of the possession relation (the possessor) is marked as such; in (1b), the head of the possession relation is marked.

(1)

  • a.

    ʕand karīm ħsāb b-əl-bank.

    at Karim account in-the-bank

    ‘Karim has a bank account.’

  • b.

    Karīm ʕand-u ħsāb b-əl-bank.

    Karim at-GEN.3MS (= has) account in-the-bank

    ‘Karim has a bank account.’

In section 3, I compare the situation in Syrian with the situation in Maltese Arabic. In Maltese, possession may be expressed by a transitive verb consisting morphologically of an auxiliary and an incorporated preposition. But recent research on Maltese has shown that diachronically, the preposition already functioned as a verb before the incorporation structure arose (Camilleri 2019). This means that Maltese went through a diachronic stage identical to contemporary Syrian Arabic. These considerations point to the conclusion that preposition incorporation is not the pathway through which prepositions acquire a transitive verbal use. Rather, as dependent markers of the possession relation, they are subject to reanalysis as head markers. This reanalysis sets the stage for incorporation of the derived verb into higher functional material, rather than being a result of it.

In Syrian Arabic, possession is primarily expressed by the preposition ʕand, as in (2a) (= (1a)), the same preposition that expresses the locative relation ‘at’, illustrated in (2b). Several other prepositions I turn to later express possession as well. Arabic is a null copula language; the copula only appears in nonpresent tenses.

(2)

  • a.

    ʕand karīm ħsāb b-əl-bank.

    at Karim account in-the-bank

    ‘Karim has a bank account.’

  • b.

    l-ʕasākir ʕand karīm min sāʕāt.

    the-soldiers at Karim from hours

    ‘The soldiers have been at Karim’s place for hours.’

The similarity between (2a) and (2b) seems to recommend an analysis of possessive constructions that makes them derivatives of locative constructions. Freeze (1992), for example, claims that the syntax of locative constructions underlies the prepositional schema for the expression of possession, which is derived by raising the locative PP to a left-peripheral position, contingent on the animacy of the object of the preposition. Transitive verbs of possession like English have, he claims, are derived from the prepositional possessive schema by incorporation of the preposition into the functional node I[nfl]. The I+P complex is then spelled out as a transitive verb. Versions of this idea are pursued by Den Dikken (1995, 2006) and Harley (1995, 2002), among others, and by Ouhalla (2000) for (Moroccan) Arabic specifically.

However, Boneh and Sichel (2010) observe an asymmetry between locative and possessive constructions in the availability of PP-initial word order in Palestinian Arabic, which is like Syrian in the relevant respects. For locative constructions, this word order is marginal (3a) except in the presence of the existential particle (cognate with the preposition ‘in’ in Classical/Standard Arabic), as shown in (3b), while in possessive constructions this word order is natural without , though is available here, too, as (3c) shows.

(3)

  • a.

    ??ʕand karīm tlet ʕasākir.

    at Karim three soldiers

    ‘Three soldiers are at Karim’s house.’

  • b.

    fī ʕand karīm tlet ʕasākir.

    FI at Karim three soldiers

    ‘Three soldiers are at Karim’s house.’

  • c.

    (fī) ʕand karīm ħsāb b-əl-bank.

    (FI) at Karim account in-the-bank

    ‘Karim has a bank account.’

Boneh and Sichel claim for this and other reasons that, contra Freeze, possessive and locative constructions have distinct base structures. In the base structure of the locative construction in (3b), the subject DP and predicate PP are syntactic relata of a “relator” head R, schematized in (4b) on the model of Den Dikken’s (2006) analysis of locative constructions. Spec,IP is subject to an EPP requirement that in principle a PP may fulfill, as we will see in possessive constructions below. However, a PP may not undergo A-movement out of the domain of R, precluding movement of PP to Spec,IP in locative constructions, as (4a) illustrates.1 In this case, is inserted to fill the otherwise vacant subject position, making analogous to English existential there. The structure in (4b), which itself represents a natural word order for locative constructions, also admits inversion of PP with the subject DP, deriving (3b), but only in the presence of . Therefore, this inversion procedure likely involves Ā-movement of PP to adjunct-of-RP.2 The fact that (3a)/(4a) is not completely ungrammatical means that the prohibition on A-movement of PP to Spec,IP is marginally violable.

(4)

  • a.

    ??[IP [PP ʕand karīm ]i [RP [DP tlet ʕasākir ] R ti ]]

    at Karim three soldiers

  • b.

    [IP fī [RP [DP tlet ʕasākir] R [PP ʕand karīm ]]]

    FI three soldiers at Karim

Since the PP+DP order is fully grammatical in the expression of possession even without , as seen in (3c), Boneh and Sichel propose that possessive constructions have a different base structure from locative constructions, one in which the possessor PP is generated in Spec,ApplP, as schematized in (5) for (3c). Although it is not crucial for what follows, I assume that the possessee is generated in the specifier of a big-VP complement of Appl, the position of themes both in transitive constructions in general per Chomsky (1995) and in the syntax of change-of-possession (double object) constructions in particular per Bowers (1993), Bruening (2001, 2010), Georgala, Paul, and Whitman (2008), Boneh and Nash (2011), and others.3 Possession is an unaccusative double object construction on this view. As an argument, the possessor PP may undergo A-movement to Spec,IP and check the subject position’s EPP feature, as (5) illustrates. As a result, is not required in possessive constructions, though it is obligatory in locative constructions.

(5)

  • [IP [PP ʕand karim ]i [ApplPti [VP ħsāb b-əl-bank ]]]

  • at Karim account in-the-bank

Boneh and Sichel’s analysis captures the asymmetry seen in the extent to which possessive and locative constructions require . I claim, furthermore, that it presents an avenue for analyzing the relation of the prepositional possession construction to another, “pseudoverbal” possession construction. Discussion of the construction in question requires some preliminary remarks about negation that will also lead me to deviate from Boneh and Sichel’s conclusion about the syntactic locus of .

Clausal negation in Syrian Arabic is expressed by the negative particle ma ‘not’. However, the prepositional possessive construction can only be negated in the presence of or an auxiliary verb marking the past or future tense, all of which follow ma, as illustrated in (6a). The fact that negation may directly precede a temporal auxiliary is a subcase of the fact that negation may directly precede a finite verb, as shown in (6b), where the definite subject may precede or follow NEG+V, but may not intervene between the two morphemes.

(6)

  • a.

    ma *(kān / raħ yikūn / fī) ʕand karīm ħsāb b-əl-bank.

    not *(was / will be / FI) at Karim account in-the-bank

    ‘Karim didn’t / won’t / doesn’t have a bank account.’

  • b.

    graphic
    l-ʔārib
    graphic
    ma waṣal
    graphic
    l-ʔārib
    graphic
    ʔabl əl-ɣurūb.

    graphic
    the-boat
    graphic
    not arrived
    graphic
    the-boat
    graphic
    before the-sunset

    ‘The boat didn’t arrive before sunset.’

The examples in (6) show that has the same licensing effect on negation as verbs do, including auxiliaries. This puts in the class of verbs as far as negation is concerned. One explanation, then, for the necessity to insert after ma in lieu of an auxiliary in possessive constructions like (6a) is that ma bears a syntactic selectional feature that triggers head movement of the next lower verb up to ma, forming a complex head [Neg [V]]. In Minimalist terms, ma probes for the feature [+V]. The verbal element in this complex must be overt, arguably to provide ma with a morphological host.4Benmamoun (2000) makes a similar claim about ma: namely, that it carries the feature [+D] that must be checked by a D-feature-bearing head, which includes verbs by virtue of the agreement suffix they bear. This feature attracts V to Neg in Benmamoun’s system. It may be relevant in this connection that Mohammad (2000) claims that the long vowel in is a relic of a third person enclitic -h, which bled a historical vowel-shortening process before being lost. If retains the D-feature of its former pronominal suffix, the claims I make here are compatible with Benmamoun’s system.

The crucial thing for present purposes is that ’s interaction with negation is typical of verbs. As (7) reiterates, occurs between an auxiliary verb—which, as a marker of tense, arguably occurs in T—and the possessor PP, which I claim following Boneh and Sichel occurs in Spec,ApplP. In the standard clause structure [T [vP [ApplP [VP]]]], a verbal position occurs between T and ApplP, namely little-v, which—if the possessor is generated in ApplP and the theme in VP—is itself semantically vacuous. I propose that heads this semantically vacuous vP both in possessive constructions and in locative constructions (where, however, RP occurs instead of ApplP-VP, as described above). This makes verbal, and rhymes together with the fact that never precedes an auxiliary in Syrian Arabic.

(7)

  • kān / raħ yikūn fī ʕand karīm ħsāb b-əl-bank.

  • was / will be FI at Karim account in-the-bank

  • ‘Karim had / will have a bank account.’

This analysis is supported by indications that blocks the occurrence of a lexical verb, as expected if lexical verbs “span” both big-V and little-v. In Syrian Arabic, if a verbal sentence, for example on the model of (6b), has an indefinite subject, that subject may follow the verb, as in (8a). It may also precede it, but only when in turn preceded by , as in (8b). But may not precede the verb when the indefinite subject follows the verb, as (8c) shows. Note that agreement on unaccusative waṣal ‘arrive’ is contingent on its linear order with respect to its subject (8a–b), but (8c) is ungrammatical with or without agreement. This pattern is consistent with the claim that is not compatible with a verbal predicate and that the apparent verb phrase waṣl-u baʕd əl-ɣurūb ‘arrived after sunset’ in (8b) is a relative clause modifying the subject ʕawārib ktīre ‘many boats’, which in turn is predicated on a null existence predicate (no relative pronoun appears in relative clauses in Arabic when the head of the relative clause is indefinite, as in (8b)). This proposal predicts the ungrammaticality of the word order in (8c), since the relative clause is not a continuous constituent there.5

(8)

  • a.

    waṣal ʕawārib ktīre baʕd əl-ɣurūb.

    arrived boats many after the-sunset

    ‘Many boats arrived after sunset.’

  • b.

    fī ʕawārib ktīre waṣl-u baʕd əl-ɣurūb.

    FI boats many arrived-PL after the-sunset

    ‘There are many boats that arrived after sunset.’

  • c.

    *fī waṣal ʕawārib ktīre baʕd əl-ɣurūb.

    FI arrived boats many after the-sunset

    (‘There were many boats that arrived after sunset.’)

Alexiadou and Anagnostopoulou (1998) propose that the EPP requirement associated with a projection HP may be fulfilled either by insertion of a phrasal constituent in Spec,HP or by insertion of a head in H0. I have argued that is a head in Syrian Arabic, contrary to Boneh and Sichel, and accordingly reformulate the complementarity of and PP-raising in Alexiadou and Anagnostopoulou’s terms: vP bears an EPP feature in Syrian Arabic, which may be fulfilled either by movement of a phrasal constituent to Spec,vP or by insertion of in v0, as illustrated in (10). As before, in locative constructions PP cannot undergo A-movement to Spec,vP and so must be inserted. In verbal sentences, as described above, this requirement is met systematically by V-to-v movement of the verb itself, blocking .6

(9)

graphic

(10)

graphic

Now note that the possessive construction in (9a), shown again in (11a), alternates freely with the syntactic format illustrated in (11b), in which the possessor appears clause-initially as a bare DP, followed by the preposition ʕand with a suffixal inflection indexing the possessor, followed in turn by the possessee.

(11)

  • a.

    ʕand karīm ħsāb b-əl-bank.

    at Karim account in-the-bank

    ‘Karim has a bank account.’

  • b.

    karīm ʕand-u ħsāb b-əl-bank.

    Karim at-GEN.3MS account in-the-bank

    ‘Karim has a bank account.’

The inflection that appears on the preposition in (11b) is identical to the clitic paradigm representing objects of prepositions in general. This paradigm occurs in what in Classical Arabic are genitive case positions, for which reason I refer to this as the genitive clitic paradigm, though it is the only vestige of genitive case in modern Arabic.7 Since Arabic makes heavy use of clitic left-dislocation in general (see especially Brustad 2000:chap. 10 and Aoun, Benmamoun, and Choueiri 2010:chaps. 8–9), it stands to reason that it is possible to parse (11b) as the prepositional construction in (11a) with clitic left-dislocation of the possessor to a left-peripheral position. Some evidence discussed below indicates that (11b) can indeed be parsed in this way. But I argue below that an additional parse is available for (11b) in which the term ʕand-u ‘at-GEN.3MS’ functions syntactically like a transitive verb. Most revealingly, the negation of the construction in (11b) does not require insertion of , as illustrated in (12b). This is unlike the prepositional possessive construction seen in (11a), where the preposition takes a full object complement rather than a clitic, and negation requires insertion of (or an auxiliary), as illustrated in (12a) (and (6a)). But (12b) is like the verbal construction in (6b), where ma directly precedes the verb without an intervening . The term ʕand-u in (11b) is like a verb in this respect.8

(12)

  • a.

    ma *(fī) ʕand karīm ħsāb b-əl-bank.

    not *(FI) at Karim account in-the-bank

    ‘Karim doesn’t have a bank account.’

  • b.

    karīm ma ʕand-u ħsāb b-əl-bank.

    Karim not at-GEN.3MS account in-the-bank

    ‘Karim doesn’t have a bank account.’

In addition to the differing behavior under negation, (11a) and (11b) differ in whether they allow the possessee to be definite. The prepositional construction in (11a) does not, as (13a) shows. It is unclear why, if (13b) is merely (13a) with left-dislocation of the possessor, they should place different definiteness requirements on the theme.

(13)

  • a.

    *ʕand karīm ha-ll-əktāb kamān.

    at Karim that-the-book too

    (‘Karim has that book, too.’)

  • b.

    karīm ʕand-u ha-ll-əktāb kamān.

    Karim at-GEN.3MS that-the-book too

    ‘Karim has that book, too.’

The definite object in (13b) may also be pronominal, in which case it is pronominalized in the accusative clitic paradigm reserved for object pronouns. A head may not bear more than one clitic suffix in Arabic, and since the head ʕand already bears an inflection agreeing with the possessor in (11b) in the genitive clitic paradigm, it may not also host an accusative object clitic. In this case, the object clitic appears on the dummy host , seen in (14aii), which also occurs in certain verbal constructions, such as double object constructions when both objects are pronominalized, illustrated in (14b) (see Cowell’s (1964:413, 545) remark that ʕand+AGR is like a verb in this respect).9

(14)

  • a.

    • i.

      wēn qāmūs-ak l-inklīzi?

      where dictionary-GEN.2MS the-English

      ‘Where’s your English dictionary?’

    • ii.

      muna ʕand-a yā-h.

      Muna at-GEN.3FSYA-ACC.3MS

      ‘Muna has it.’

  • b.

    muna ʕaṭi-t-ni yā-h.

    Muna gave-3FS-ACC.1SYA-ACC.3MS

    ‘Muna gave me it.’

The pronominal possessee in (14aii) is not possible in the prepositional configuration with ʕand (where the possessor occurs as object of the preposition), as (15) shows. This suggests that the grammatical (14aii) contains a verbal element that assigns accusative case to the object. Accusative case correlates with the possibility of definiteness seen in (13b), perhaps because case facilitates covert movement of the possessee to a predicate-external position for strong quantifiers, while in the absence of case the possessee cannot escape the predicate and therefore must remain indefinite (Diesing 1992).

(15)

  • *ʕand muna yā-h.

  • Muna YA-ACC.3MS

  • (‘Muna has it.’)

It seems unlikely that the differences between the prepositional construction in (11a) and the alternant in (11b) could reduce to a purely information-structural contrast accompanying clitic left-dislocation. If anything, the derivation of a topic-comment structure accompanying clitic left-dislocation might be expected to place an indefiniteness requirement on the possessee, since it is part of the comment on the given information represented by the topic. There is no particular reason to expect that the possessee can be definite just when the possessor is left-dislocated. Nor is it clear how accusative case as reflected in the object clitic agreement paradigm in (14aii) could arise by virtue of clitic left-dislocation of the possessor alone. On the other hand, treating ʕand+AGR in (11b) as a transitive verb explains why its object may be definite (transitive verbs generally do not place an indefiniteness restriction on their object) and why the object is accusative (transitive verbs assign accusative case).

We have also seen that the negation of the prepositional structure in (11a) demands , as (12a) shows, because, as I have argued, negation requires a morphological host. If (12b) is simply (12a) with clitic left-dislocation of the possessor, it is unclear why is not required in (12b). There is no particular reason to expect the derivation of a topic-comment structure to suspend a requirement associated with negation. On the other hand, the idea that ʕand+AGR can be construed as a head in (11b)/(12b) predicts that will not be found in this environment, since ʕand+AGR itself can function as a morphological host for negation in that case.

I therefore propose that (11b) may be parsed into a syntactic structure in which ʕand+AGR has the syntactic status of a verb and may therefore function as a host for negative ma. Following the typological literature on Arabic, I refer to ʕand+AGR as a pseudoverb, since it is syntactically but not morphologically verbal.10 Specifically, I propose that ʕand in (11b) is base-generated in the head of ApplP, rather than as a preposition in the specifier of ApplP. The preposition ʕand that occurs as a marker of the specifier of ApplP in the prepositional construction in (11a) is construed in (11b) as a marker of the head of ApplP, that is, as occurring in Appl0 itself. The possessor, which is base-generated as a complement of ʕand in the prepositional structure, is base-generated as a bare DP in Spec,ApplP in the pseudoverbal structure and controls the agreement suffix on the head in Appl0. On this view, the underlying structure of the prepositional possessive sentence in (11a) is as shown in (16) (the same structure illustrated in (10b), based on Boneh and Sichel’s (2010) proposal), while the underlying structure of the pseudoverbal possessive sentence in (11b) is as shown in (17). As the head of Appl0, ʕand+AGR in (17) may raise to Neg (via v0, not shown) to provide negation with a syntactic host.

(16)

graphic

(17)

graphic

This analysis raises the question of whether example (11b), which I claim can be parsed as a pseudoverbal construction, may optionally be parsed as a prepositional construction in which the possessor is clitic-left-dislocated. At least one observation indicates that this is so: may occur in (11b), but then the possessee may not be definite, as (18) shows (cf. (13)). This indicates that (18) is a prepositional possessive construction, but that this construction admits clitic left-dislocation of the possessor, deriving a string identical in word order to but different in structure from the pseudoverbal construction.

(18)

  • karīm fī ʕand-u ktāb / *ha-ll-əktāb / *yā-h.

  • Karim FI at-GEN.3MS book / *that-the-book / *YA-ACC.3MS

  • ‘Karim has a book / *that book / *it.’

In light of this conclusion, we might also expect the possessor itself to display different properties depending on whether is present in the context in (18). With , the possessor is clitic-left-dislocated; without , it is itself the external argument. It so happens that clitic-left-dislocated DPs largely display argument properties in Arabic and for that reason are commonly referred to as “broad subjects” rather than “topics” (Doron and Heycock 1999, 2010, Alexopoulou, Doron, and Heycock 2004, Aoun, Benmamoun, and Choueiri 2010). Unlike in Romance languages (see, e.g., Cinque 1990), quantificational DPs may be clitic-left-dislocated in Arabic, as shown in (19), where an object is dislocated (Alexopoulou, Doron, and Heycock’s example (32b) from Lebanese Arabic, here slightly Syrianized; Aoun, Benmamoun, and Choueiri (2010:197) make this same point about Lebanese).

(19)

  • wala wāħidi b-i-fawwt-u l-muwaẓẓifīn illi b-i-ʃtiɣl-u maʕ-ui.

  • no one IND-3-let.in-PL the-employees that IND-3-work-PL with-him

  • ‘No onei is such that they let in the employees who work with himi.’

As expected, then, there is no difference in the range of quantifiers that can occur as possessors with and without , where disambiguates in favor of the clitic-left-dislocation parse of the prepositional construction. The negative quantifier wala wāħid ‘no one’, for example, may occur as possessor in (20b) with or without . As a result, the clitic-left-dislocation parse of (11b) is not distinguishable from the pseudoverbal parse in terms of properties of the (broad) subject; the two construals are distinguished only in the way they interact with , negation, and the (in)definiteness of the object.11

(20)

  • a.

    This game is so hard, that . . .

  • b.

    wala wāħid (fī) ʕand-u furṣa la-yi-fūz fī-ha.

    no one (FI) at-GEN.3MS chance to-3MS-win in-it

    ‘No one has a chance to win it.’

Several other prepositions expressing possessive relations in Syrian Arabic also enter into the head- vs. dependent-marking alternation I have described above. That is, there is some generality to the alternation between head and dependent marking of possession. The other prepositions that enter into the alternation express subcases of possession. As Naïm (2003), Boneh and Sichel (2010), and others discuss (see Shboul 1983 on Standard Arabic), the allative preposition la- ‘to’ also expresses inalienable (21a) or part-whole (21b) possession, and the comitative preposition maʕ ‘with’ carries a connotation of relatively direct physical contact between the possessor and the possessee (21c). That these are prepositional constructions is clear from the fact that they cannot be negated without (or an auxiliary verb, not shown).

(21)

  • a.

    ma *(fī) la-muna ʕyūn ħilwīn.

    not *(FI) to-Muna eyes pretty

    ‘Muna doesn’t have pretty eyes.’

  • b.

    ma *(fī) la-ll-əxzāne ʔarbaʕ bwāb.

    not *(FI) to-the-cupboard four doors

    ‘The cupboard doesn’t have four doors.’

  • c.

    ma *(fī) maʕ muna mūbāyl.

    not *(FI) with Muna cell.phone

    ‘Muna doesn’t have a cell phone with her.’

These prepositions may also be used pseudoverbally, as illustrated in (22), where negation does not require ; the preposition-clitic complex may itself function as host for negation. Note that la- is resyllabified as il- when it bears an inflectional suffix.

(22)

  • a.

    muna ma il-a ʕyūn ħilwīn.

    Muna not to-GEN.3FS eyes pretty

    ‘Muna doesn’t have pretty eyes.’

  • b.

    l-əxzāne ma il-a ʔarbaʕ bwāb.

    the-cupboard not to-GEN.3FS four doors

    ‘The cupboard doesn’t have four doors.’

  • c.

    muna ma maʕ-a mūbāyl.

    Muna not with-GEN.3FS cell.phone

    ‘Muna doesn’t have a cell phone with her.’

The restrictions on the subtype of possession marked by these morphemes hold regardless of their use as prepositions or pseudoverbs. Examples (23a–b) show that maʕ ‘with’ is incompatible with an abstract property possessee in both its prepositional and pseudoverbal uses, respectively, and (24a–b) show that la-/il- is incompatible with alienable possession in both uses.

(23)

  • a.

    *ma fī maʕ muna mawhibe mūsīqiyye kbīre.

    not FI with Muna talent musical great

    (‘Muna doesn’t have great musical talent.’)

  • b.

    *muna ma maʕ-a mawhibe mūsīqiyye kbīre.

    Muna not with-GEN.3FS talent musical great

    (‘Muna doesn’t have great musical talent.’)

(24)

  • a.

    *ma fī la-muna ħsāb b-əl-bank.

    not FI to-Muna account in-the-bank

    (‘Muna doesn’t have a bank account.’)

  • b.

    *muna ma il-a ħsāb b-əl-bank.

    Muna not to-GEN.3FS account in-the-bank

    (‘Muna doesn’t have a bank account.’)

These observations show that there is some generality to the alternation between the prepositional and pseudoverbal use of the prepositions that express possession. In each case, the preposition can be used to mark the possessor directly or to mark the head of the possessive relation. They differ only in restrictions they place on the possession relation: la- requires inalienability, maʕ requires direct contact. ʕand is the least restrictive. In terms of the present proposal, this situation suggests that the different prepositions reflect different “flavors” of possession relation. We might represent these different flavors as features of Appl0—[+inalienable] for la, [+contact] for maʕ. This idea represents a fine-grain extension of the notion that different thematic roles of indirect objects are assigned by different Appl heads (Pylkkänen 2002, 2008, Cuervo 2003, 2010). The crucial thing for present purposes is that as restrictions on the possessive relation that Appl0 denotes, these features are equally capable of selecting the form of the preposition in Spec,ApplP as the head Appl0 itself, since the specifier is within the selectional domain of the head. These formatives—ʕand, la-, and maʕ—carry the same features in the prepositional and pseudoverbal formats. In some dialects of Arabic, though, the prepositional variant has fallen out of usage. I describe the significance of this in the following section.

The analysis of the syntax of possession in Syrian Arabic outlined above bears a resemblance to certain proposals in diachronic syntax. Roberge and Troberg (2009), for example, claim that noncore dative clitics in Romance languages are Appl0 heads along the lines of Sportiche’s (1996) analysis of clitic constructions; further, they claim that these constructions arose as reanalyses of full pronouns that occurred in the specifiers of those heads, as schematized in (25) and (26) (Roberge and Troberg 2009:287, (59a–b)). These clitics occur above vP.

(25)

graphic

(26)

graphic

Similarly, citing Horrocks (1997), Roberts and Roussou (2003) consider the development of the modern Greek negative marker dhen ‘not’ to be a reanalysis of the quantifier oudhen ‘nothing’ in Spec,NegP as the head Neg itself; this is illustrated in (27) and (28) (after Roberts and Roussou 2003:159, (53b); (MP = Modal Phrase)). Roberts and Roussou regard this process as one main type of grammaticalization, the other main type being reanalysis of a head H adjoined (i.e., raised) to a head X as X itself.

(27)

graphic

(28)

graphic

The analysis of Syrian Arabic described above bears a resemblance to these diachronic events. There, the expression P+AGR can be construed either as a PP (containing an object clitic pronoun) in Spec,ApplP or as an inflected head in Appl0. A conventional analysis of transitive verbs of possession going back to Benveniste 1966 treats them as derived by incorporation of an abstract preposition into an auxiliary or functional head. Possessive verbs in some languages transparently display the internal composition Aux+P, seemingly proving Benveniste’s point. Evidence reviewed below, however, suggests that that state of affairs is preceded by a diachronic step in which the preposition is reanalyzed as a transitive verb in its own right, along the lines of what I have argued for Syrian Arabic. It is not incorporation of P into an auxiliary that derives a transitive verb, but reanalysis of P as a head marker, which may in turn feed incorporation.

For example, Heine (1997:77–78) describes the development of the Coptic verb wεnta-f ‘have-3MS’ from Late Egyptian wn mdj-f ‘be with-3MS’ as fusion of the preposition with the auxiliary in the latter form, resulting in a morpheme that is inflected in the same paradigm as the clitic suffix of the erstwhile preposition, parallel to Arabic. Stassen (2009:chap. 6) describes similar diachronic developments in a variety of other languages. The beginnings of this process can be observed in Syrian Arabic. In Syrian Arabic, the pseudoverb il+AGR, but not the preposition la-, may be encliticized to a preceding auxiliary kān, as (29) shows. The encliticization is evident in the shortening of the stem vowel of the auxiliary kān in (29a) in the environment of the complex coda created by cliticization. Some but not all speakers also admit assimilation of /n/ to [l] in this environment. The bona fide preposition la- (preceding a full DP), however, cannot be encliticized to preceding kān, as (29b) shows; only pseudoverbal il+AGR may.

(29)

  • a.

    muna kan-l-a / %kal-l-a ʕyūn ħilwīn.

    Muna was-to-GEN.3FS / was-to-GEN.3FS eyes pretty

    ‘Muna had pretty eyes.’

  • b.

    *kan-la-muna ʕyūn ħilwīn.

    was-to-Muna eyes pretty

    (‘Muna had pretty eyes.’)

Although this optional encliticization is a potential launching point for future reanalysis of kall+AGR into a verbal word form of the kind seen in Coptic and other languages, the synchronic evidence in Syrian presented in this article indicates that il+AGR is already functioning as a verb in this language, even when it does not cliticize to an auxiliary. The verbal use feeds encliticization (29a); the prepositional use does not (29b). Reanalysis of the preposition as a verb makes encliticization possible; lexicalization of the encliticized form may follow.

Just this diachronic development is postulated for the Maltese dialect of Arabic by Camilleri (2019). As Comrie (1981), Peterson (2009), Spagnol (2009), and others describe, possession in the present tense is expressed in Maltese by għand+AGR, cognate with Syrian ʕand+AGR (30a). If għand is followed by a full DP, it may only express location at the DP referent. The possessive use is only found for the inflected form whose subject functions as possessor. But to express possession in the nonpresent tense, the transitive verb kell+AGR is used (30b) (the citation form is the past tense form; for the future, the predictable imperfect form ikoll+AGR is used). AGR represents the genitive clitic paradigm in Maltese as in Syrian. Comrie and others analyze the nonpresent form as fusion of the string kien il+AGR, cognate with Syrian kān il+AGR. What in Syrian is still an optional encliticization of the pseudoverb il+AGR to an auxiliary has been reanalyzed as a word form in Maltese.

(30)

  • a.

    Pawlu għand-u ktieb.

    Pawlu at-GEN.3MS book

    ‘Pawlu has a book.’

  • b.

    Pawlu kel-l-u ktieb.

    Pawlu was-to-GEN.3MS book

    ‘Pawlu had a book.’

The incorporated form kell+AGR (< kien il+AGR) is now in an allomorphic relationship with the nonincorporated form għand+AGR, conditioned by tense. Both għand+AGR and kell+AGR display diagnostics of transitivity (see Comrie 1981, 1991, Borg and Azzopardi-Alexander 1997, Stassen 2009, Camilleri 2019). However, Camilleri (2019) points out that il+AGR is still used in contemporary Maltese as an auxiliary in its own right, marking the continuous perfect construction, shown in (31a). She reports this use in Syrian as well, as shown in (31b). But in Maltese, il+AGR in its perfect usage may not cliticize to an auxiliary as it does obligatorily in its possessive use. In Syrian, on the other hand, enclisis of il+AGR to kān is optional in both its perfect use, shown in (31b), and its possessive use, shown in (29a).

(31)

  • a.

    Maltese

    Kien-et il-ha / *kel-l-ha snin twal t-għix hemm.

    be.PFV-3FS have-GEN.3FS / *be.PFV-have-GEN.3FS years long 3FS-live there

    ‘She had lived there for many years.’

    (Camilleri 2019:702, (51))

  • b.

    Syrian

    Kān il-u / kan-l-u / %kal-l-u ʃahr

    be.PFV have-GEN.3FS / be.PFV-have-GEN.3FS / be.PFV-have-GEN.3FS month

    musāfir.

    traveling

    ‘He had been traveling for a month.’

    (Camilleri 2019:701, (50))

In Maltese, il+AGR incorporates into the auxiliary only when it expresses possession, not when it expresses the continuous perfect (Camilleri glosses both as ‘have’ and draws parallels to the English use of have to mark the perfect). Camilleri concludes that the perfect use of il+AGR developed before the possessive use became obligatorily subject to incorporation into the auxiliary kien. If it had developed later, the perfect use would also obligatorily encliticize to kien in the nonpresent. Yet the perfect use has in common with the possessive use that neither admits an uninflected prepositional use. In both cases, il is obligatorily inflected and the DP indexed by the inflection occurs as syntactic subject. This means that the prepositional possessive use of la- had developed into the pseudoverb il+AGR before its use as a marker of the continuous perfect developed, which in turn preceded the development of the incorporation structure for expressing possession in the nonpresent. If this diachronic trajectory is representative, then transitive verbs of possession of the form Aux+P are not in the first instance derived by preposition incorporation; rather, they are derived by reanalysis of a preposition as a verb, that is, of dependent marking as head marking. Incorporation of this new head into a higher functional head might follow, but is not essential to the derivation of a transitive verb of possession.

Then, the Maltese verb kell+AGR does not strictly speaking contain the preposition l-; rather, it contains the verb l-, together with the morpheme kel (< kien) that expresses tense. In light of this, such languages do not offer any particular impetus to analyze a verb like English have as consisting of abstract Aux and P. An analysis of have as a nonalternating head marker of the possession relation in Appl0 is compatible with the analysis of the syntax and morphological marking of possession fleshed out above. Have differs from Syrian ʕand+AGR in being morphologically compatible with tense, and so does not require auxiliary support. This difference is fundamentally morphological, not syntactic. The idea that have is a spell-out of Aux+P is not supported by mere analogy to Coptic or Maltese.

This article has presented an extension of Boneh and Sichel’s (2010) analysis of prepositions in the expression of possession in Levantine Arabic that captures the pseudoverbal use of the same prepositions. It characterizes the syntactic relationship between the two constructions as dependent vs. head marking of possession. Concretely, Syrian Arabic marks either the possessor in Spec,-ApplP or the possession relation in Appl0. What is revealing about Arabic is that the marker is the same: a class of prepositions mark possession in Arabic, and the peculiarities of their use (that la- marks inalienable possession, maʕ possession under close physical contact, etc.) apply to their use both as dependent and as head markers. According to this analysis, head vs. dependent marking is a crosslinguistic parameter for the expression of possession, whose value is not fixed in Syrian Arabic (both are equally possible).

The parametric point of variation at issue here is usually framed in terms of preposition incorporation. I have claimed that to the extent that preposition incorporation is found in the syntax of possession, as in for example Coptic and Maltese Arabic, it is preceded by a reanalysis of the preposition as a verb, as I have described here for Syrian Arabic. This reanalysis step exemplifies a major type of diachronic change as described by Roberts and Rousson (2003). This “pseudo” verb may incorporate into a higher functional head, but incorporation is not essential to its construal as a verb.

1Boneh and Sichel (2010) claim, again following Den Dikken (2006), that movement of R to I extends the domain of R, permitting PP-movement to Spec,IP after all. The R+I complex, though, is spelled out as the auxiliary kān ‘was’, licensing (i) in the Palestinian dialect they treat (after further movement of kān to C; see their discussion on pp. 22–23).

  • (i)

    kān ʒanb muna tlet ūlād.

    was beside Muna three children

    ‘There were three children next to Muna.’ [grammatical in Palestinian; marginal in Syrian]

However, Syrian speakers consistently judge (i) to be as marginal as the counterpart without kān in (3a) and insist on inserting after kān in (i). This means that kān has no licensing effect on PP-raising in Syrian and so there is no evidence that the domain of R can ever be extended in that dialect. I present a different analysis of the origin of kān and below for Syrian, but follow Boneh and Sichel in their claim that the locative PP complement of R cannot undergo A-movement all other things being equal.

2Boneh and Sichel (2010) point out that Ā-movement is not restricted in the way A-movement is. A locative PP may be Ā-moved to the left clause edge in both Palestinian and Syrian, but still only in the presence of , as shown in (i) (see Boneh and Sichel 2010:21–22).

  • (i)

    ʒanb muna (kān) fī tlet ūlād.

    beside Muna (was) FI three children

    ‘Next to Muna there were/are three children.’

3 These studies are not terminologically uniform but all argue that the possessee/theme is in a distinct projection from the possessor/recipient in double object constructions, contra Harley (1995, 2002) and Pylkkänen (2008). Supporting this conclusion is the fact that themes may be modified by secondary predicates such as purpose clauses (ia). These are typically analyzed as adjuncts of the X′ whose specifier they are predicated of (Whelpton 1995), which puts the theme in (ia) in Spec,VP, as sketched in (ib).

  • (i)
    • a.

      She gave the student a pencil to write with.

    • b.

      [vP she [ApplP the student [VP a pencil [V [V gaveV] [CP Opi PRO to write with ti]]]]]

Although Wood and Marantz (2017) follow Pylkkänen in making possessors and themes arguments of a single head, I take the analysis presented here to be compatible with their overall syntactic program, which maintains that there is only one argument-introducing category label i*, whose meaning and selectional properties vary according to its syntactic context.

4 Aside from the fact that the sequence ma+V may not be split up by other material, additional circumstantial evidence supports the idea that ma requires a morphological host: when Syrian speakers write negative sentences in the Syrian dialect, they commonly write ma together with the following word without a space between them, as if ma were a prefix of the following word. This is not Standard Arabic orthography and so presumably reflects an intuition about word boundaries in the dialect. Mohammad (2000) and Benmamoun (2000) also consistently transcribe ma as a morphological unit with the following verb in Palestinian and Moroccan, respectively, and Benmamoun refers to ma explicitly as a “proclitic” on p. 71. I know of no phonological studies corroborating these intuitions.

5 The verbhood of is also supported circumstantially by data from the neighboring Palestinian dialect, where the negative particle ma triggers a secondary negative suffix -ʃ on the following verb, as in (ia) (Mohammad 2000; Benmamoun (2000) and Brustad (2000) report similar facts for Moroccan and Egyptian Arabic). The term functions as a verb in this respect, as (ib) shows.

6 The particle is also incompatible with definite subjects, illustrated in (ia) for locative constructions. I assume this is because a definite subject moves through Spec,vP on its way out of the predicate—a region reserved for weak quantifiers (Diesing 1992)—obviating in passing, as illustrated in (ib). In Syrian Arabic, such constructions are negated by a distinct negative particle mu, which is used exclusively for constituent negation—here of PP, shown in (ic) (Cowell 1964:383–388, Brustad 2000:301–306).

  • (i)
    • a.

      graphic
      *fī
      graphic
      ʃ-ʃamsiyye
      graphic
      *fī
      graphic
      ʒanb l-bāb.

      graphic
      *FI
      graphic
      the-umbrella
      graphic
      *FI
      graphic
      beside the-door

      ‘The umbrella is next to the door.’

    • b.

      [vP ʃ-ʃamsiyyei v0 [RPti R0 [PP ʒanb l-bāb ]]]

      the-umbrella beside the-door

    • c. ʃ-ʃamsiyye mu ʒanb l-bāb.

      the-umbrella not beside the-door

      ‘The umbrella is not next to the door.’

7 The full paradigm is 1S -i, 1PL -na, 2MS -ak, 2FS -ik, 2PL -kun, 3MS -hu, 3FS -ha, 3PL -hun. The 3FS clitic -ha reduces to -a after a consonant. The 3MS clitic -hu reduces to -u after a consonant and to -h after a vowel. The reduced form -h typically deletes altogether. However, these clitics cause the main word stress to shift to the syllable preceding the clitic, which in turn bleeds shortening of word-final long vowels (Cowell 1964:19, 27). The form [waˈraː] ‘behind it’ (with unpronounced -h) is distinguishable from the unaffixed counterpart [ˈwara] ‘behind’ by the placement of stress and the accompanying vowel length contrast. I write the 3MS clitic after a vowel as -h, but emphasize here that this morpheme is typically only audible as a stress alternation that may affect vowel length.

8 In Palestinian Arabic, the phrase ʕand+AGR takes the secondary negative suffix -ʃ, as (i) shows; in this respect, it behaves like , which in turn behaves like a verb (see footnote 5). Benmamoun (2000) and Brustad (2000) report similar facts in Moroccan and Egyptian.

9 The accusative clitic paradigm is the same as the genitive clitic paradigm cited in footnote 7, except in the first person singular, where the genitive is -i and the accusative -ni. Compare ʕand-i ‘at me’ with ʃāf-ni ‘[he] saw me’.

10 See also Cowell 1964:412–416, Comrie 1991, 2008, and Brustad 2000:151–161, among others. Among other terms that have been described as pseudoverbs in the Arabic literature are bidd+AGR ‘want’ (etymologically bi-wudd-i-AGR ‘by-wish-GEN-AGR’; i.e., ‘by so-and-so’s wish’), lāzim+AGR ‘need’ (morphologically an active participle), +AGR ‘can, be able’ (from the preposition ‘in’ but with a different distribution from the existential above, which does not accept an agreement suffix). Although the class of pseudoverbs is larger than the class of markers of possession, only ʕand and other markers of possession described later alternate between a pseudoverbal and a prepositional use.

11 For the record, quantifiers like wala wāħid ‘no one’ may also occur in the prepositional phrase in the prepositional possessive construction, as (i) shows, an alternative way of expressing (20b), though when the negative quantifier is a nonsubject the sentence must also bear clausal negation, which in turn requires (or an auxiliary).

  • (i)

    ma fī ʕand wala wāħid furṣa la-yi-fūz fī-ha.

    not FI at no one chance to-3MS-win in-it

    ‘No one has a chance to win it.’

I am grateful to two anonymous reviewers and to Eric Reuland for helpful criticism and guidance. I also thank Mohammad Al-Kadamani, H. Al-Khaled, Samah Alouch, Bushra Al-Shalabi, and Talal Al-Shlash for their contribution of empirical data on Syrian Arabic to this project, as well as the Austrian Science Fund (grant P27384), without whose support this research would not have been possible.

Alexiadou,
 
Artemis
, and
Elena
Anagnostopoulou
.
1998
.
Parametrizing Agr: Word order, V-movement and EPP-checking
.
Natural Language and Linguistic Theory
16
:
491
539
. https://doi.org/10.1023/A:100 6090432389.
Alexopoulou,
 
Theodora
,
Edit
Doron
, and
Caroline
Heycock
.
2004
. Broad subjects and clitic left dislocation. In
Peripheries: Syntactic edges and their effects
, ed. by
David
Adger
,
Cécile
De Cat
, and
George
Tsoulas
,
329
358
.
Dordrecht
:
Kluwer
. https://doi.org/10.1007/1-4020-1910-6_14.
Aoun,
 
Joseph
,
Elabbas
Benmamoun
, and
Lina
Choueiri
.
2010
.
The syntax of Arabic
.
Cambridge
:
Cambridge University Press
. https://doi.org/10.1017/CBO9780511691775.
Benmamoun,
 
Elabbas
.
2000
.
The feature structure of functional categories
.
Oxford
:
Oxford University Press
.
Benveniste,
 
Émile
.
1966
.
Problèmes de linguistique générale
.
Paris
:
Gallimard
.
Boneh,
 
Nora
, and
Léa
Nash
.
2011
. When the benefit is on the fringe. In
Romance languages and linguistic theory 2009: Selected papers from ‘Going Romance’ Nice 2009
, ed. by
Tobias
Scheer
,
Haike
Jacobs
, and
Janine
Berns
,
19
38
.
Amsterdam
:
John Benjamins
. https://doi.org/10.1075/rllt.3.02bon.
Boneh,
 
Nora
, and
Ivy
Sichel
.
2010
.
Deconstructing possession
.
Natural Language and Linguistic Theory
28
:
1
40
. https://doi.org/10.1007/s11049-009-9087-z.
Borg,
 
Albert
, and
Marie
Azzopardi-Alexander
.
1997
.
Maltese
.
London
:
Routledge
.
Bowers,
 
John
.
1993
.
The syntax of predication
.
Linguistic Inquiry
24
:
591
656
.
Bruening,
 
Benjamin
.
2001
.
QR obeys Superiority: Frozen scope and ACD
.
Linguistic Inquiry
32
:
233
273
. https://doi.org/10.1162/00243890152001762.
Bruening,
 
Benjamin
.
2010
.
Ditransitive asymmetries and a theory of idiom formation
.
Linguistic Inquiry
41
:
519
562
. https://doi.org/10.1162/LING_a_00012.
Brustad,
 
Kristen
.
2000
.
The syntax of spoken Arabic: A comparative study of Moroccan, Egyptian, Syrian and Kuwaiti dialects
.
Washington, DC
:
Georgetown University Press
.
Camilleri,
 
Maris
.
2019
.
The development of the universal perfect in Arabic
.
Language
95
:
683
710
. https:// doi.org/10.1353/lan.2019.0070.
Chomsky,
 
Noam
.
1995
.
The Minimalist Program
.
Cambridge, MA
:
MIT Press
.
Cinque,
 
Guglielmo
.
1990
.
Types of Ā-dependencies
.
Cambridge, MA
:
MIT Press
.
Comrie,
 
Bernard
.
1981
.
Language universals and linguistic typology
.
Chicago
:
University of Chicago Press
.
Comrie,
 
Bernard
.
1991
. On the importance of Arabic for general linguistic theory. In
Perspectives on Arabic Linguistics III
, ed. by
Bernard
Comrie
and
Mushira
Eid
,
3
30
.
Amsterdam
:
John Benjamins
.
Comrie,
 
Bernard
.
2008
. Pseudoverb. In
Encyclopaedia of Arabic language and linguistics
,
vol. III
, ed. by
Kees
Versteegh
,
739
740
.
Leiden
:
Brill
.
Cowell,
 
Mark
.
1964
.
A reference grammar of Syrian Arabic
.
Washington, DC
:
Georgetown University Press
.
Cuervo,
 
María Cristina
.
2003
.
Datives at large
.
Doctoral dissertation, MIT
.
Cuervo,
 
María Cristina
.
2010
.
Against ditransitivity
.
Probus
22
:
151
180
. https://doi.org/10.1515/prbs.20 10.006.
Diesing,
 
Molly
.
1992
.
Indefinites
.
Cambridge, MA
:
MIT Press
.
Dikken,
 
Marcel den
.
1995
.
Particles
.
Oxford
:
Oxford University Press
.
Dikken,
 
Marcel den
.
2006
.
Relators and linkers
.
Cambridge, MA
:
MIT Press
. https://doi.org/10.7551/mitpress/5873.001.0001.
Doron,
 
Edit
, and
Caroline
Heycock
.
1999
. Filling and licensing multiple specifiers. In
Specifiers
, ed. by
David
Adger
,
Bernadette
Plunkett
,
George
Tsoulas
, and
Susan
Pintzuk
,
69
92
.
Oxford
:
Oxford University Press
.
Doron,
 
Edit
, and
Caroline
Heycock
.
2010
.
In support of broad subjects in Hebrew
.
Lingua
120
:
1764
1776
. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2009.12.002.
Freeze,
 
Ray
.
1992
.
Existentials and other locatives
.
Language
68
:
553
595
. https://doi.org/10.2307/415794.
Georgala,
 
Effi
,
Waltraud
Paul
, and
John
Whitman
.
2008
. Expletive and thematic applicatives. In
WCCFL 26: Proceedings of the 26th West Coast Conference on Formal Linguistics
, ed. by
Charles
Chang
and
Hannah
Haynie
,
181
189
.
Somerville, MA
:
Cascadilla Press
.
Harley,
 
Heidi
.
1995
.
Subjects, events and licensing
.
Doctoral dissertation, MIT
.
Harley,
 
Heidi
.
2002
. Possession and the double object construction. In
Yearbook of linguistic variation
, ed. by
Pierre
Pica
and
Johan
Rooryck
,
31
70
.
Amsterdam
:
John Benjamins
. https://doi.org/10.1075/livy.2.04har.
Heine,
 
Bernd
.
1997
.
Possession: Cognitive sources, forces, and grammaticalization
.
Cambridge
:
Cambridge University Press
. https://doi.org/10.1017/CBO9780511581908.
Horrocks,
 
Geoffrey
.
1997
.
Greek: A history of the language and its speakers
.
London
:
Longman
.
Mohammad,
 
Mohammad
.
2000
.
Word order, agreement and pronominalization in Standard and Palestinian Arabic
.
Amsterdam
:
John Benjamins
. https://doi.org/10.1075/cilt.181.
Mohammad,
 
Mohammad
.
n.d
.
The syntax of indefinite subjects in equative sentences in Palestinian Arabic
.
Ms., University of Florida
. http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.125.4080&rep=rep1&type=pdf.
Naïm,
 
Samia
.
2003
.
La prédication possessive et l’émergence de formes d’avoir en arabe oriental
.
Bulletin de la Société de linguistique de Paris
98
:
359
383
. https://doi.org/10.2143/BSL.98.1.503780.
Ouhalla,
 
Jamal
.
2000
. Possession in sentences and noun phrases. In
Research in Afroasiatic grammar: Papers from the third Conference on Afroasiatic Languages
, ed. by
Jacqueline
Lecarme
and
Jean
Lowenstamm
,
221
242
.
Amsterdam
:
John Benjamins
.
Peterson,
 
John
.
2009
. Pseudo-verbs: An analysis of non-verbal (co-)predication in Maltese. In
Introducing Maltese linguistics
, ed. by
Bernard
Comrie
,
181
204
.
Amsterdam
:
John Benjamins
. https://doi.org/10.1075/slcs.113.13pet.
Pylkkänen,
 
Liina
.
2002
.
Introducing arguments
.
Doctoral dissertation, MIT
.
Pylkkänen,
 
Liina
.
2008
.
Introducing arguments
.
Cambridge, MA
:
MIT Press
. https://doi.org/10.7551/mit press/9780262162548.001.0001.
Roberge,
 
Yves
, and
Michelle
Troberg
.
2009
.
The high applicative syntax of the dativus commodi/incommodi in Romance
.
Probus
21
:
249
289
. https://doi.org/10.1515/prbs.2009.008.
Roberts,
 
Ian
, and
Anna
Roussou
.
2003
.
Syntactic change: A Minimalist approach to grammaticalization
.
Cambridge
:
Cambridge University Press
. https://doi.org/10.1017/CBO9780511486326.
Shboul,
 
Ahmad
.
1983
.
“Having” in Arabic
.
Zeitschrift für Arabische Linguistik
11
:
24
47
.
Spagnol,
 
Michael
.
2009
.
Lexical and grammatical aspect in Maltese
.
Ilsienna
1
:
51
86
.
Sportiche,
 
Dominique
.
1996
. Clitic constructions. In
Phrase structure and the lexicon
, ed. by
Johan
Rooryck
and
Laurie
Zaring
,
213
276
.
Dordrecht
:
Kluwer
. https://doi.org/10.1007/978-94-015-8617-7_9.
Stassen,
 
Leon
.
2009
.
Predicative possession
.
Oxford
:
Oxford University Press
.
Whelpton,
 
Matthew
.
1995
.
The syntax and semantics of infinitives of result in English
.
Doctoral dissertation, University of Oxford
.
Wood,
 
Jim
, and
Alec
Marantz
.
2017
. The interpretation of external arguments. In
The verbal domain
, ed. by
Roberta
D’Alessandro
,
Irene
Franco
, and
Ángel
Gallego
,
255
278
.
Oxford
:
Oxford University Press
. https://doi.org/10.1093/oso/9780198767886.003.0011.
This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. For a full description of the license, please visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode.